Ciudadanía
País
La descripción del visado, su propósito, condiciones, particularidades de solicitud y de uso.
Issued to third-nationals wishing to stay more than 90 days and together with a family member, who has citizenship or a residence permit in Swiss. Applicable for spouses or minor children in Switzerland.
Las características principales que determinan las condiciones de tramitación y de uso del visado. Las condiciones varían según las circunstancias individuales del solicitante y las decisiones de las autoridades de inmigración del país.
de 3 meses a 1 año
Validez de visado
El período de vigencia del visado que autoriza la entrada al país. Generalmente el visado entra en vigor desde la fecha de su expedición.
Valid for up from 3 to 12 months, depending on the purpose of stay. In some cases, an applicant after entry has to apply for an internal residence permit.
1 año
Estancia
El período máximo durante el cual se permite permanecer en el país de manera continua desde la fecha de la entrada.
The stay period is determined by the consulate, depending on the purpose of the visit. The maximum permitted stay is up to 365 days. In some cases, this visa is only an entry document that allows a limited period of stay. The alien must apply for a residence permit in accordance with the purpose of stay at the competent authority for foreigners in Switzerland.
No aplicable
Prórroga de estancia
El aumento máximo del período de estancia en el país, inicialmente permitido por el visado, siempre y cuando sea aprobado por las autoridades de inmigración. Generalmente se solicita dentro del país, sin necesidad de salir.
In some exceptional cases, it is possible to extend a visa for 2 years. But in most case, the visa holders must apply a residence permit during visa validity period.
Entrada múltiple
La posibilidad de entrar y salir del país un número ilimitado de veces, si no se indica lo contrario, durante el período de la validez del visado.
Número de entradas
El parámetro que indica cuántas veces, durante la validez del visado, su titular puede entrar en el país. Estas autorizaciones pueden ser únicas, múltiples o con la indicación del número exacto de entradas.
Allows for multiple entries for the duration of the visa.
de 2 meses a 3 meses
Tiempo de trámitación
El período de tiempo durante el cual las autoridades de inmigración examinan el trámite y toman la decisión de emitir un visado. Solo se consideran los días hábiles, sin incluir los días festivos ni fines de semana.
The processing time for such a visa application is usually about two months and include the permission from the competent cantonal authority. In rarer cases, the consulate may take 60 to 90 days to make a decision on the application. If necessary, consular officers may require the applicant to provide other documents, which may increase the processing time.
90 €
Tasa consular
El pago cobrado por la tramitación y evaluación de una solicitud. La tasa no es reembolsable en ningún caso. En algunos casos, se necesita pagar tasas adicionales.
The fees for processing a national visa application is €90. The following categories are exempt from paying any visa fee: - foreign nationals studying in Switzerland; - applicants with humanitarian reasons.
La lista de documentos necesarios para presentar cualquier solicitud de visado. La lista exacta de documentos depende del tipo de visado elegido, del propósito de la visita y de las condiciones individuales del solicitante.
Los documentos que especifican, justifican y confirman el propósito de la visita, así como los que proporcionan la información necesaria sobre el solicitante y su actividad futura en el país.
Visa application form
Three visa application forms, fully completed and signed by the applicant.
Passport
Original valid passport or travel document and copy of valid passport or travel document. Must be valid for at least three months beyond the planned stay, issued within the previous ten years and have at least 2 blank visa pages opposite each other. Original and 2 copies of the applicant's passport.
Photograph
Four identical recent passport photos (full face, no head or face cover(s) that prevent(s) full visibility of the facial features).
Los documentos que especifican, justifican y confirman el propósito de la visita, así como los que proporcionan la información necesaria sobre el solicitante y su actividad futura en el país.
Passport & Residence/Work Permit of spouse/partner/parent
Two copies of passport (pages with photo, personal data and signature only) of spouse / parent(s) and two copies of the Swiss residence permit of the spouse / parent(s). Family reunification of spouses and minor children of third-nationals must be able to apply within five years.
Proof of relationship
Spouses/partners: original and two notarized or certified copies of marriage certificate or partnership contract. Children: original and two notarized or certified copies of birth certificate. All documents have to be translated into German, French or Italian.
Invitation letter
Letter of spouse that he/she is awaiting his/her spouse and - if applicable - the child/children in Switzerland (in German, French or Italian) + 1 copy.
Proof of language skills
Two copies of proof of language competency (A1) in the language spoken at the future place of residence in Switzerland or confirmation of enrolment in a language course that will allow this level to be acquired.
Extract from the Swiss real estate registry
The family must have an apartment that meets their needs (guideline: members minus one equals the number of rooms in the apartment).
Documents for minors
Birth certificates of the minor, the visa application form signed by both parents, certified, both parents’ passports (original to be seen and copy), copies of the parents' visas or IDs if available.
Los documentos que se requieren dependiendo de las circunstancias individuales, condiciones específicas de visado, lugar y forma de solicitar.
Estado migratorio o de residencia actual
Pasaporte nacional o documento nacional de identidad; permiso de residencia u otro documento que confirme el derecho a residir legalmente en el país de residencia, si difiere del que figura en el pasaporte del solicitante.
Police сlearance сertificat
Police clearance with apostille, translated (into German, French or Italian) and legalized + 1 copy. For minor applicants until the age of 18 no police clearance is required.
Authorization to issue a visa
Entry permission of the competent cantonal authorities for the place of residence in Switzerland.
Previous visas
Сopies of previous visas, if applicable.
Receipt of fee payment
The fee is payable in cash according to the exchange rate in local currency. If applicable.
*Los documentos oficiales extranjeros deben estar apostillados y legalizados de acuerdo con las normas del país ante cuya representación se presenten. Además, deben ir acompañados de una traducción al idioma oficial de dicho país o al inglés, salvo que la representación haya establecido otros requisitos.
**Antes de presentar los documentos, se recomienda confirmar el procedimiento y los requisitos específicos en la representación elegida.
Los criterios mínimos con los que debe cumplir cada solicitante de visado. En caso de discrepancia, es necesario proporcionar las justificaciones y las confirmaciones convincentes de las intenciones de visitar el país.
Propósitos claros de la visita y documentos que los acrediten, conforme a las condiciones del visado.
Medios económicos suficientes para mantenerse a sí mismo y a los familiares a cargo durante la estancia en el país.
El solicitante no constituye una amenaza para el orden público, la seguridad interior, la salud pública ni las relaciones internacionales de uno o varios estados miembros.
Póliza de seguro válida para todo el período de estancia, que cumpla los requisitos mínimos obligatorios o recomendados del país.
Las características del visado según la clasificación por tipos, categorías y propósitos de la visita. El solicitante elige estas características durante el proceso de tramitación; se indican en el formulario de solicitud de visado y contienen la información correspondiente en el mismo.
Category code
La designación de letra o alfanumérica de un visado específico según el propósito de la visita, que indica sus condiciones o es una versión abreviada del nombre. El código suele estar indicado en el visado o en el sello del visado.
D
Type of visa
El propósito principal del visado y las condiciones para su emisión. Suele incluir varias categorías comunes de visados y/o propósitos de la visita, dependiendo del tipo de actividad o de los propósitos de ingreso al país.
National
Category
La clasificación dentro del tipo de visado que indica las condiciones más específicas, las particularidades de obtención y de uso del visado. Las categorías pueden diferenciarse según la duración, las condiciones de estancia y los derechos otorgados por el visado.
Family reunion. Visa without gainful employment
Category code
La designación de letra o alfanumérica de un visado específico según el propósito de la visita, que indica sus condiciones o es una versión abreviada del nombre. El código suele estar indicado en el visado o en el sello del visado.
D
Type of visa
El propósito principal del visado y las condiciones para su emisión. Suele incluir varias categorías comunes de visados y/o propósitos de la visita, dependiendo del tipo de actividad o de los propósitos de ingreso al país.
National
Category
La clasificación dentro del tipo de visado que indica las condiciones más específicas, las particularidades de obtención y de uso del visado. Las categorías pueden diferenciarse según la duración, las condiciones de estancia y los derechos otorgados por el visado.
Family reunion. Visa without gainful employment
Los enlaces a los recursos oficiales, en los que se basa la información presentada en el sitio. Son portales de información de los organismos gubernamentales o representaciones del país responsables de la emisión de visados y de la política de inmigración en general.
¿Algo no le queda claro? ¡No se preocupe! Escríbanos y con gusto le explicaremos todos los detalles.
o contacte por correo electrónico
terranusuppor@outlook.comValidez de visado
El período de vigencia del visado que autoriza la entrada al país. Generalmente el visado entra en vigor desde la fecha de su expedición.
de 3 meses a 1 año
Tasa consular
El pago cobrado por la tramitación y evaluación de una solicitud. La tasa no es reembolsable en ningún caso. En algunos casos, se necesita pagar tasas adicionales.
90 €
Información actualizada el 2025-09-08